viernes, 18 de enero de 2008

Traductores


Amantes de las obras prodigiosas, los palauquistanos arropan la literatura extranjera a pesar de su complejo sistema de escritura; sólo para el equivalente de nuestra “A” destinan varios volúmenes y pasan años hasta que aprenden a escribirla y pronunciarla.
Ahora se han dado a la tarea de traducir la obra más famosa de Augusto Monterroso. Afirman que es una ardua labor que les tomará decenios, pero son gente de retos.
El avance es notorio, están por concluir "Y". JLV

No hay comentarios: